fr_tn/jer/02/07.md

1.7 KiB

vous avez souillé mon pays, vous avez fait de mon héritage une abomination!

Ces deux phrases signifient la même chose. AT: “tu as péché et fait la terre que je t'ai donnée dégoûtante à moi! "(Voir: Parallélisme )

tu as souillé ma terre

Ici, «souillé» signifie rendre la terre inacceptable pour Dieu. Ils ont fait cela en péchant contre lui là-bas quand ils ont adoré les idoles. AT: “en péchant, tu ne fais pas de mon pays un bien” (Voir: Métaphore )

tu as fait de mon héritage une abomination

“Tu as rendu mon héritage dégoûtant par ton péché” ou “en péchant, tu as rendu mon héritage repoussant”

mon héritage

Les significations possibles sont 1) Dieu parle de son pays comme s'il en avait hérité. AT: “ma terre” ou 2) Dieu parle du pays qu'il a donné à Israël comme s'il le leur avait donné en héritage. Au terre que je vous ai donnée »ou« la terre que je vous ai donnée en héritage »(Voir: métaphore )

Où est Yahweh?

Cette question aurait montré qu'ils voulaient obéir à Yahweh. AT: “Nous devons obéir à Yahweh!” (Voir: Question rhétorique )

ne se souciait pas de moi

"Ne m'ont pas été commis" ou "m'a rejeté"

Les bergers ont transgressé contre moi

On parle de chefs comme de bergers et les gens qui les ont suivis étaient des moutons. AT: "Leurs chefs ont péché contre moi" (Voir: Métaphore )

marchait après des choses non rentables

Ici, "marcher après" signifie obéir ou adorer. AT: “obéit à des choses non rentables” ou “adoré choses non rentables "(Voir: Métaphore )

des choses non rentables

Les choses non rentables sont des choses qui ne peuvent pas aider une personne. Ici, il fait référence aux idoles.