# vous avez souillé mon pays, vous avez fait de mon héritage une abomination! Ces deux phrases signifient la même chose. AT: “tu as péché et fait la terre que je t'ai donnée dégoûtante à moi! "(Voir: Parallélisme ) # tu as souillé ma terre Ici, «souillé» signifie rendre la terre inacceptable pour Dieu. Ils ont fait cela en péchant contre lui là-bas quand ils ont adoré les idoles. AT: “en péchant, tu ne fais pas de mon pays un bien” (Voir: Métaphore ) # tu as fait de mon héritage une abomination “Tu as rendu mon héritage dégoûtant par ton péché” ou “en péchant, tu as rendu mon héritage repoussant” # mon héritage Les significations possibles sont 1) Dieu parle de son pays comme s'il en avait hérité. AT: “ma terre” ou 2) Dieu parle du pays qu'il a donné à Israël comme s'il le leur avait donné en héritage. Au terre que je vous ai donnée »ou« la terre que je vous ai donnée en héritage »(Voir: métaphore ) # Où est Yahweh? Cette question aurait montré qu'ils voulaient obéir à Yahweh. AT: “Nous devons obéir à Yahweh!” (Voir: Question rhétorique ) # ne se souciait pas de moi "Ne m'ont pas été commis" ou "m'a rejeté" # Les bergers ont transgressé contre moi On parle de chefs comme de bergers et les gens qui les ont suivis étaient des moutons. AT: "Leurs chefs ont péché contre moi" (Voir: Métaphore ) # marchait après des choses non rentables Ici, "marcher après" signifie obéir ou adorer. AT: “obéit à des choses non rentables” ou “adoré choses non rentables "(Voir: Métaphore ) # des choses non rentables Les choses non rentables sont des choses qui ne peuvent pas aider une personne. Ici, il fait référence aux idoles.