34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Yahweh continue de parler à Jérémie.
|
||
|
||
# Ne soyez pas brisé… je vais vous briser
|
||
|
||
Ici, “être brisé”, c’est être extrêmement effrayé, et “briser”, c’est causer à Jérémie
|
||
avoir extrêmement peur. AT: «Ne sois pas terrifié… je vais te terrifier» (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# Aujourd'hui, je vous ai fait une ville fortifiée, un pilier de fer et des murs de bronze contre tout le pays.
|
||
|
||
Être fort comme ces choses, c'est être confiant et immuable en disant ce que Dieu avait
|
||
lui dit de dire. AT: “Je t'ai rendu fort contre tout le pays, comme une ville fortifiée, un fer
|
||
pilier et les murs de bronze "(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# fer… bronze
|
||
|
||
C'étaient les matériaux les plus forts connus à cette époque. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# la terre entière
|
||
|
||
Cela représente tous les habitants du pays. (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Ils vont se battre contre toi
|
||
|
||
Ceci se réfère au peuple de Juda.
|
||
|
||
# c'est la déclaration de Yahweh
|
||
|
||
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
||
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
||
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
||
|