fr_tn/jdg/14/05.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

.Samson est descendu à Timnah

Lexpression «est tombé» est utilisée ici parce que Timnah est plus bas que là où son père la maison était. Timnah était une ville de la vallée de Sorek. Traduire le nom de cette ville de la même manière vous avez fait dans Juges 14: 1 . (Voir: Comment traduire les noms )

Et, regardez, un des jeunes lions est arrivé

Ici, le mot «look» est utilisé pour attirer lattention du lecteur sur un événement surprenant qui se produit dans l'histoire. La phrase «monté» signifie que le lion est venu près de lui. AT: «Soudain, un jeune lion est venu près de lui "(Voir: Idiom )

lui rugissait

«Le menaçait». C'est le genre de bruit qu'un lion fait lorsqu'il menace d'attaquer quelque chose.

L'esprit de Yahweh vint soudainement sur lui

La phrase «viens» signifie que l'esprit de Yahweh a influencé Samson. Dans ce cas, il lui a fait très fort. AT: "L'esprit de Yahweh l'a rendu très fort" (Voir: Idiom )

déchiré

déchiré en deux morceaux 381 Juges 14: 5-6 translationNotes

n'avait rien dans sa main

Ici, il est indiqué quil navait rien en main pour souligner quil ne tenait pas une arme. À: “ N'avait pas d'arme” (Voir: Litotes )