fr_tn/jdg/14/05.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# .Samson est descendu à Timnah
Lexpression «est tombé» est utilisée ici parce que Timnah est plus bas que là où son père
la maison était. Timnah était une ville de la vallée de Sorek. Traduire le nom de cette ville de la même manière
vous avez fait dans Juges 14: 1 . (Voir: Comment traduire les noms )
# Et, regardez, un des jeunes lions est arrivé
Ici, le mot «look» est utilisé pour attirer lattention du lecteur sur un événement surprenant qui se produit dans
l'histoire. La phrase «monté» signifie que le lion est venu près de lui. AT: «Soudain, un jeune lion
est venu près de lui "(Voir: Idiom )
# lui rugissait
«Le menaçait». C'est le genre de bruit qu'un lion fait lorsqu'il menace d'attaquer quelque chose.
# L'esprit de Yahweh vint soudainement sur lui
La phrase «viens» signifie que l'esprit de Yahweh a influencé Samson. Dans ce cas, il lui a fait
très fort. AT: "L'esprit de Yahweh l'a rendu très fort" (Voir: Idiom )
# déchiré
déchiré en deux morceaux
381
Juges 14: 5-6 translationNotes
# n'avait rien dans sa main
Ici, il est indiqué quil navait rien en main pour souligner quil ne tenait pas une arme. À:
“ N'avait pas d'arme” (Voir: Litotes )