fr_tn/jdg/09/15.md

53 lines
1.8 KiB
Markdown

# .Informations générales:
Jotham continue à raconter sa parabole, où les arbres représentent divers groupes de personnes, et fait la
application.
# Le thornbush a dit aux arbres
Dans cette parabole, Jotham décrit l'épineux et les arbres comme faisant ce que font les humains. (Voir:
Paraboles et personnification )
# me oindre comme roi sur toi
Oindre quelqu'un avec de l'huile est une action symbolique qui désigne une personne comme roi. AT: “nommer
moi comme ton roi »(Voir: Action symbolique )
# trouver la sécurité
Le mot «sécurité» est un nom abstrait qui peut être exprimé sous forme d'adjectif. AT: “soyez en sécurité” (voir:
Noms abstraits )
266
traductionNotes Juges 9: 15-16
# le feu sort de l'épine et le laisse brûler les cèdres du Liban
Cela signifie laisser l'épineux brûler pour qu'il brûle les cèdres.
# le feu sort de l'épine et le laisse brûler les cèdres du Liban
Cela signifie laisser l'épineux brûler pour qu'il brûle les cèdres.
puis laissez le feu sortir de l'épine
Le thornbush se présente comme «le thornbush». AT: «alors le feu peut sortir de moi, le thornbush»
(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
# À présent
Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important que
suit.
# si vous avez bien agi en ce qui concerne Jerub Baal et sa maison, et si vous l'avez puni comme il mérite
Jotham a offert la possibilité que ce qu'ils ont fait était bon, mais Jotham ne croit pas vraiment
ce qu'ils ont fait était bien. AT: “Si vous avez fait ce qui est juste et que Jerub Baal aurait mérité de tuer
tous ses fils »(Voir: Situations hypothétiques )
# Jerub Baal
Ceci est un autre nom pour Gideon. Voyez comment vous avez traduit cela dans Juges 6:32 .
# sa maison
Ici "maison" représente la famille de Gideon. (Voir: Métonymie )