53 lines
1.8 KiB
Markdown
53 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# .Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Jotham continue à raconter sa parabole, où les arbres représentent divers groupes de personnes, et fait la
|
||
|
application.
|
||
|
|
||
|
# Le thornbush a dit aux arbres
|
||
|
|
||
|
Dans cette parabole, Jotham décrit l'épineux et les arbres comme faisant ce que font les humains. (Voir:
|
||
|
Paraboles et personnification )
|
||
|
|
||
|
# me oindre comme roi sur toi
|
||
|
|
||
|
Oindre quelqu'un avec de l'huile est une action symbolique qui désigne une personne comme roi. AT: “nommer
|
||
|
moi comme ton roi »(Voir: Action symbolique )
|
||
|
|
||
|
# trouver la sécurité
|
||
|
|
||
|
Le mot «sécurité» est un nom abstrait qui peut être exprimé sous forme d'adjectif. AT: “soyez en sécurité” (voir:
|
||
|
Noms abstraits )
|
||
|
266
|
||
|
traductionNotes Juges 9: 15-16
|
||
|
|
||
|
# le feu sort de l'épine et le laisse brûler les cèdres du Liban
|
||
|
|
||
|
Cela signifie laisser l'épineux brûler pour qu'il brûle les cèdres.
|
||
|
|
||
|
# le feu sort de l'épine et le laisse brûler les cèdres du Liban
|
||
|
|
||
|
Cela signifie laisser l'épineux brûler pour qu'il brûle les cèdres.
|
||
|
puis laissez le feu sortir de l'épine
|
||
|
Le thornbush se présente comme «le thornbush». AT: «alors le feu peut sortir de moi, le thornbush»
|
||
|
(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
||
|
|
||
|
# À présent
|
||
|
|
||
|
Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important que
|
||
|
suit.
|
||
|
|
||
|
# si vous avez bien agi en ce qui concerne Jerub Baal et sa maison, et si vous l'avez puni comme il mérite
|
||
|
|
||
|
Jotham a offert la possibilité que ce qu'ils ont fait était bon, mais Jotham ne croit pas vraiment
|
||
|
ce qu'ils ont fait était bien. AT: “Si vous avez fait ce qui est juste et que Jerub Baal aurait mérité de tuer
|
||
|
tous ses fils »(Voir: Situations hypothétiques )
|
||
|
|
||
|
# Jerub Baal
|
||
|
|
||
|
Ceci est un autre nom pour Gideon. Voyez comment vous avez traduit cela dans Juges 6:32 .
|
||
|
|
||
|
# sa maison
|
||
|
|
||
|
Ici "maison" représente la famille de Gideon. (Voir: Métonymie )
|
||
|
|