fr_tn/jdg/08/10.md

1019 B
Raw Permalink Blame History

.À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans le récit. Ici le narrateur commence à raconter une nouvelle partie de l'histoire.

Zebah et Zalmunna

Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Juges 8: 5 .

Karkor

C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )

quinze mille hommes

«15 000 hommes» (Voir: Nombres )

est tombé

Cest une façon polie de faire référence aux personnes décédées au combat. AT: “avait été tué” ou “était mort en bataille »(Voir: Euphémisme )

120 000 hommes

"Cent mille hommes" (Voir: Nombres ) 229 Juges 8:10 translationNotes

les hommes qui ont tiré l'épée

Ici, dessiner l'épée représente l'utilisation de l'épée au combat. Les significations possibles sont 1) cette phrase fait référence aux soldats qui utilisent des épées au combat. AT: "épéistes" ou "hommes qui se sont battus avec des épées" ou 2) cette phrase fait référence à tous les soldats. AT: “soldats” (Voir: Métonymie )