35 lines
1019 B
Markdown
35 lines
1019 B
Markdown
|
# .À présent
|
|||
|
|
|||
|
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans le récit. Ici le narrateur commence à raconter une nouvelle partie
|
|||
|
de l'histoire.
|
|||
|
|
|||
|
# Zebah et Zalmunna
|
|||
|
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Juges 8: 5 .
|
|||
|
|
|||
|
# Karkor
|
|||
|
|
|||
|
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# quinze mille hommes
|
|||
|
|
|||
|
«15 000 hommes» (Voir: Nombres )
|
|||
|
|
|||
|
# est tombé
|
|||
|
|
|||
|
C’est une façon polie de faire référence aux personnes décédées au combat. AT: “avait été tué” ou “était mort en
|
|||
|
bataille »(Voir: Euphémisme )
|
|||
|
|
|||
|
# 120 000 hommes
|
|||
|
|
|||
|
"Cent mille hommes" (Voir: Nombres )
|
|||
|
229
|
|||
|
Juges 8:10 translationNotes
|
|||
|
|
|||
|
# les hommes qui ont tiré l'épée
|
|||
|
|
|||
|
Ici, dessiner l'épée représente l'utilisation de l'épée au combat. Les significations possibles sont 1) cette phrase
|
|||
|
fait référence aux soldats qui utilisent des épées au combat. AT: "épéistes" ou "hommes qui se sont battus avec des épées" ou
|
|||
|
2) cette phrase fait référence à tous les soldats. AT: “soldats” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|