fr_tn/jdg/05/21.md

912 B

.La rivière Kishon les a balayés

En raison des fortes pluies, la rivière a été inondée rapidement, ce qui a bloqué les chariots dans la boue et noyer beaucoup de soldats. AT: «La rivière Kishon a inondé et balayé les soldats de Sisera» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Kishon

Voyez comment vous avez traduit cela dans Juges 4: 6 .

Marche sur mon âme, sois fort

Ici "âme" se réfère à la personne entière. Le mot «mon» fait référence à Deborah. AT: «Je me dis de marche pour être fort »(Voir: Synecdoche )

Puis vint le son des sabots des chevaux - galopant, le galopant de ses puissants

Ceci décrit le son de nombreux chevaux fuyant la bataille. AT: «Puis j'ai entendu le son des chevaux en fuite. Les puissants chevaux de Sisera fuyaient »(Voir: Connaissance supposée et Information implicite ) 149 Juges 5: 21-22

galopant

courir vite