35 lines
1.6 KiB
Markdown
35 lines
1.6 KiB
Markdown
# Quelqu'un parmi vous souffre-t-il de difficultés? Qu'il prie
|
||
|
||
Jacques utilise cette question pour amener les lecteurs à réfléchir à leurs besoins. Cela peut être traduit comme un
|
||
déclaration. AT: "Si quelqu'un endure des problèmes, il devrait prier" (voir: question rhétorique )
|
||
|
||
# Quelqu'un est-il joyeux? Laissez-le chanter des louanges
|
||
|
||
Jacques utilise cette question pour amener les lecteurs à réfléchir à leurs bénédictions. Cela peut être traduit
|
||
comme une déclaration. AT: "Si quelqu'un est heureux, il devrait chanter des chansons de louange" (Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# Est-ce que quelqu'un parmi vous est malade? Laisse-le appeler
|
||
|
||
Jacques utilise cette question pour amener les lecteurs à réfléchir à leurs besoins. Cela peut être traduit comme un
|
||
déclaration. AT: "Si quelqu'un est malade, il devrait appeler" (voir: question rhétorique )
|
||
|
||
# au nom du Seigneur
|
||
|
||
«Nom» est un métonyme pour la personne de Jésus-Christ. AT: "par l'autorité du Seigneur" ou "avec le
|
||
autorité que le Seigneur a donnée à eux »(Voir :)
|
||
|
||
# La prière de la foi guérira le malade
|
||
|
||
L’écrivain parle de Dieu en entendant que les croyants prient pour les malades et guérissent ces gens comme si
|
||
les prières elles-mêmes ont guéri les gens. AT: «Le Seigneur entendra la prière de la foi et guérira le
|
||
personne malade »(voir:)
|
||
|
||
# La prière de la foi
|
||
|
||
"La prière faite par les croyants" ou "La prière que les gens prient en croyant que Dieu fera ce qu'ils demandent"
|
||
|
||
# le Seigneur le relèvera
|
||
|
||
"Le Seigneur le rendra bien" ou "le Seigneur lui permettra de reprendre sa vie normale"
|
||
|