fr_tn/jas/05/13.md

35 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Quelqu'un parmi vous souffre-t-il de difficultés? Qu'il prie
Jacques utilise cette question pour amener les lecteurs à réfléchir à leurs besoins. Cela peut être traduit comme un
déclaration. AT: "Si quelqu'un endure des problèmes, il devrait prier" (voir: question rhétorique )
# Quelqu'un est-il joyeux? Laissez-le chanter des louanges
Jacques utilise cette question pour amener les lecteurs à réfléchir à leurs bénédictions. Cela peut être traduit
comme une déclaration. AT: "Si quelqu'un est heureux, il devrait chanter des chansons de louange" (Voir: Question rhétorique )
# Est-ce que quelqu'un parmi vous est malade? Laisse-le appeler
Jacques utilise cette question pour amener les lecteurs à réfléchir à leurs besoins. Cela peut être traduit comme un
déclaration. AT: "Si quelqu'un est malade, il devrait appeler" (voir: question rhétorique )
# au nom du Seigneur
«Nom» est un métonyme pour la personne de Jésus-Christ. AT: "par l'autorité du Seigneur" ou "avec le
autorité que le Seigneur a donnée à eux »(Voir :)
# La prière de la foi guérira le malade
Lécrivain parle de Dieu en entendant que les croyants prient pour les malades et guérissent ces gens comme si
les prières elles-mêmes ont guéri les gens. AT: «Le Seigneur entendra la prière de la foi et guérira le
personne malade »(voir:)
# La prière de la foi
"La prière faite par les croyants" ou "La prière que les gens prient en croyant que Dieu fera ce qu'ils demandent"
# le Seigneur le relèvera
"Le Seigneur le rendra bien" ou "le Seigneur lui permettra de reprendre sa vie normale"