fr_tn/jas/03/01.md

42 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pas beaucoup d'entre vous
Jacques fait une déclaration généralisée. (Voir: Phrases nominales génériques )
# mes frères
“Mes compagnons croyants”
# nous qui enseignons sera jugé plus strictement
Ce passage parle d'un jugement plus strict qui viendra de Dieu sur ceux qui enseignent aux autres
lui. AT: «Dieu nous jugera qui enseignent plus sévèrement parce que nous connaissons mieux sa parole que certains
les personnes que nous avons enseignées »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# nous qui enseignons
Jacques comprend lui-même et les autres enseignants, mais pas les lecteurs, alors le mot «nous» est exclusif. (Voir:
« Nous » exclusif et inclusif )
# nous trébuchons tous
Jacques parle de lui-même, des autres enseignants et des lecteurs, alors le mot «nous» est inclusif. (Voir: Inclusive
“Nous” )
# trébucher
On parle de péché comme sil était en train de trébucher en marchant. AT: «échec» ou «péché» (voir: métaphore )
# ne trébuche pas dans les mots
“Ne pèche pas en disant de mauvaises choses”
# il est un homme parfait
“Il est spirituellement mature”
# contrôler même tout son corps
Jacques fait référence à son cœur, à ses émotions et à ses actions. AT: «contrôler son comportement» ou «contrôler son
actions »(Voir: Synecdoche )