fr_tn/isa/54/11.md

30 lines
1.0 KiB
Markdown

# Informations générales:
Yahweh continue de parler aux habitants de Jérusalem.
# Affligé un
Ici, Yahweh parle à la ville de Jérusalem comme si elle l'écoutait. Ici Jérusalem représente
les gens qui y vivent. AT: «Vous avez affligé le peuple de Jérusalem» (Voir: Apostrophe et
Métonymie )
# tempête
Yahweh parle des gens comme s'ils étaient emportés et endommagés par les vents et les tempêtes.
Cela signifie que les gens ont été blessés et sans stabilité. (Voir: métaphore )
# mal à l'aise
«Sans confort»
# Je vais poser votre dallage en turquoise… mur de belle pierre
Yahweh décrit en termes idéaux comment il va restaurer Jérusalem et la rendre belle à nouveau.
Bien que la langue puisse être exagérée, vous devriez traduire cela exactement comme Yahweh l'a décrit.
# turquoise… saphirs… rubis
Ce sont des pierres précieuses. La turquoise va du bleu clair au vert, les saphirs sont généralement bleu foncé,
et les rubis sont rouge à rose. (Voir: Traduire les inconnus )