fr_tn/isa/52/13.md

944 B

il sera élevé et élevé, et il sera élevé

Ceci peut être indiqué sous forme active. Ces deux phrases “haut et élevé” et “seront exaltés” ont fondamentalement la même signification et soulignent que Yahweh honorera son serviteur. Voyez comment vous traduit une phrase similaire dans Esaïe 33:10 . AT: «Je donnerai à mon serviteur le plus grand honneur» (voir: Actif ou passif et parallélisme )

horrifié de toi

Ici, "vous" fait référence au serviteur de Yahweh. Cependant, les traducteurs peuvent décider de vous changer en "lui". (Voir: Formes de vous )

son apparence était tellement défigurée que celle de n'importe quel homme

Cela implique que le serviteur est défiguré parce que ses ennemis le battent très fort. Le plein sens de cela peut être clair. AT: «ses ennemis l'ont tellement frappé qu'il n'a même pas l'air d'un humain plus "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )