fr_tn/isa/52/11.md

987 B

Informations générales:

Isaïe continue de parler au peuple d'Israël.

Partir, partir

Ce mot est répété pour souligner que le peuple doit en effet partir, bien que pas nécessairement tout de suite.

sortir de là

On suppose que le peuple d'Israël était esclave à Babylone. Cela peut être indiqué explicitement. AT: “sors du pays où tu es esclave” (Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

ne touche rien d'impur

Quelque chose que Yahweh a déclaré est inapte à toucher ou à manger est parlé comme s'il était physiquement impur. AT: “ne touchez rien d'inacceptable à Yahweh” (Voir: Métaphore )

partir de son milieu

Ici «elle» représente Babylone.

Yahweh ira devant vous; et le Dieu d'Israël sera votre arrière-garde

Yahweh protégeant son peuple de ses ennemis est parlé comme s'il était le guerrier qui s'en va devant les gens et les guerriers qui restent derrière les gens pour les protéger. (Voir: métaphore )