25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Yahweh continue de parler au peuple d'Israël.
|
|
|
|
# Par souci de mon nom je différerai ma colère
|
|
|
|
Ici, le mot "nom" fait référence à la réputation de Yahweh. AT: «Par souci de ma réputation, je vais
|
|
retarder ma colère "(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# pour mon honneur, je m'empêcherai de te détruire
|
|
|
|
Cette partie de la phrase signifie fondamentalement la même chose que la première partie. (Voir: parallélisme )
|
|
|
|
# Regardez, je vous ai raffiné, mais pas en argent; Je vous ai purifié dans la fournaise de l'affliction
|
|
|
|
Yahweh parle d'utiliser l'affliction pour purifier son peuple comme s'il s'agissait de métaux précieux et d'affliction
|
|
étaient un four dans lequel il les raffine. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# car comment puis-je permettre que mon nom soit profané?
|
|
|
|
Yahweh utilise une question pour souligner qu'il ne peut jamais permettre que son propre nom soit déshonoré. Ce
|
|
peut être indiqué sous forme active. AT: “car je ne peux permettre à personne de profaner mon nom.” (Voir: Rhetorical
|
|
Question )
|
|
|