fr_tn/isa/38/12.md

1.2 KiB

Informations générales:

Ezéchias continue sa prière écrite.

Ma vie est enlevée et emportée de moi comme une tente de berger

Cela montre comment Yahweh met fin rapidement à la vie d'Ézéchias en le comparant à la façon dont un berger enlève sa tente du sol. AT: “Yahweh m'a enlevé ma vie rapidement comme un un berger range sa tente et l'emporte »(Voir: Simile )

Ma vie est enlevée

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh a pris ma vie” (Voir: Actif ou Passif )

J'ai roulé ma vie comme un tisserand; vous me coupez du métier

Cela parle de Yahweh mettant fin rapidement à la vie d'Ezekiah en la comparant à la façon dont un tisserand coupe son tissu du métier à tisser et le roule. AT: “tu mets fin à ma vie rapidement, comme un tisserand coupe son vêtement du métier quand il est fini "(Voir: Simile )

vous coupez

Ici, "vous" est singulier et fait référence à Dieu. (Voir: Formes de vous )

métier à tisser

un dispositif servant à tisser du fil pour faire du tissu

comme un lion il brise tous mes os

Ezéchias parle de son extrême douleur en le comparant à son corps déchiré par les Lions. AT: «ma douleur était comme si j'étais déchirée par des lions» (Voir: Simile )