fr_tn/isa/36/13.md

418 B

le commandant en chef

Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Ésaïe 36: 2 .

cette ville ne sera pas remise entre les mains du roi d'Assyrie

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh ne donnera pas Jérusalem entre les mains du roi de Assyrie "(Voir: Actif ou Passif )

la main du roi

La "main" du roi se réfère à son "contrôle". AT: "le contrôle du roi" (Voir: Métonymie )