fr_tn/isa/30/29.md

1.0 KiB

Informations générales:

Isaïe continue de parler au peuple de Juda.

Vous aurez une chanson

Cela peut être reformulé pour que le nom “chanson” soit déclaré comme un verbe. AT: "Vous allez chanter"

comme dans la nuit quand on célèbre un saint festin

Cette comparaison souligne à quel point les gens seront heureux. (Voir: Simile )

quand un saint festin est observé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “quand vous observez un saint festin” (Voir: Actif ou Passif )

joie de coeur

Ici, "coeur" représente l'être intérieur d'une personne. AT: "vous serez heureux" (Voir: Métonymie )

comme quand on y va… Rocher d'Israël

Cette comparaison souligne à quel point les gens seront heureux. (Voir: Simile )

au rocher d'Israël

Yahweh ayant le pouvoir de protéger son peuple est parlé comme s'il était un rocher sur lequel le les gens pouvaient grimper et échapper à leurs ennemis. AT: “au rocher protecteur d'Israël” ou “qui est comme un roche protectrice pour Israël "(Voir: Métaphore )