fr_tn/isa/30/15.md

1.0 KiB

Saint d'Israël

Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Esaïe 1: 4 .

En revenant et en vous reposant vous serez sauvé

On se repent comme s'il revenait physiquement à Yahweh. Ceci peut être indiqué dans actif forme. AT: «Je vous sauverai de vos ennemis si vous vous repentez et vous reposez en sachant que je prendrai soin de vous "(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )

repos

Cela implique que les gens se reposent parce qu'ils croient que Yahweh prendra soin d'eux. (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

dans la tranquillité et dans la confiance sera votre force

Le calme signifie ici ne pas être anxieux et inquiet. Il est implicite qu'ils ne sont pas inquiets parce que ils ont confiance en Yahweh. AT: "Tu seras fort si tu es tranquille et si tu me fais confiance" (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

nous allons fuir à cheval

Apparemment, ce sont des chevaux que le peuple de Juda a reçus des Égyptiens. (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )