fr_tn/isa/29/03.md

1.2 KiB

Je vais camper contre toi

Le mot «je» fait référence à Yahweh. Cela représente Yahweh causant une armée ennemie pour entourer Jérusalem. AT: "Je commanderai à l'armée de vos ennemis de vous entourer" (Voir: Métonymie )

palissade… travaux de siège

Une «palissade» est une tour que les armées construiraient pour attaquer des villes aux hauts murs. Aussi "travaux du siège" se réfère à d'autres armes diverses armées construiraient pour attaquer les villes. (Voir: Traduire les inconnus )

Vous serez abaissé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Ton ennemi va t'abattre" ou "Ton ennemi va vous humilier »(Voir: Actif ou Passif )

parlera de la terre; votre discours sera bas de la poussière. Votre voix sonnera comme un esprit qui parle de la terre, et de la poussière votre murmure

Toutes ces déclarations signifient fondamentalement la même chose. Ils soulignent que les personnes qui une fois parlé avec des mots orgueilleux sera faible et affligé après que l'ennemi les a vaincus. AT: “vous allez seulement être capable de parler avec des murmures faibles comme un esprit parlant de l'endroit où habitent les morts » (Voir: Simile et parallélisme )