fr_tn/isa/28/27.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Isaïe continue de raconter une parabole au peuple de Jérusalem. (Voir: Paraboles )
# la graine de cumin n'est pas battue avec un traîneau
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Lagriculteur ne sépare pas la graine de carvi de la
plante avec un club lourd "(Voir: Actif ou Passif )
# Carvi
Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 28:25 .
# ni une roue de charrette roulée sur le cumin
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Il ne roule pas non plus une roue lourde sur la graine de cumin" (Voir:
Actif ou passif )
# cumin
Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 28:25 .
# mais le cumin est battu avec un bâton et le cumin avec une tige
Esaïe décrit la manière correcte pour un agriculteur de séparer la graine de la plante. Cela peut être déclaré
sous forme active. AT: “mais il bat le cumin avec un bâton et il bat le cumin avec une baguette” (Voir:
Actif ou passif )
# Le grain est moulu pour le pain mais pas trop finement
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Le fermier broie le grain pour le pain mais pas pour qu'il soit
trop petit »(Voir: actif ou passif )