fr_tn/isa/28/18.md

42 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Yahweh continue de parler aux habitants de Jérusalem.
# Votre alliance avec la mort sera dissoute et votre accord avec Sheol ne tiendra pas
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais annuler l'alliance que vous avez avec la mort, et je vais
annuler l'accord que vous avez avec Sheol ”(Voir: Actif ou Passif )
# alliance avec la mort… accord avec Sheol
Les significations possibles sont 1) les dirigeants de Jérusalem avaient utilisé la magie ou la sorcellerie pour tenter de
accord avec les dieux de la place des morts pour que ces dieux les protègent de la mort
ou 2) cest une métaphore qui dit que les dirigeants ont passé un accord avec les dirigeants de
Egypte. Les dirigeants de Jérusalem étaient si confiants que les Égyptiens protégeraient que c'était comme si
ils avaient passé un accord avec les dieux du lieu des morts. Voyez comment vous avez traduit cela
dans Esaïe 28:15 . (Voir: métaphore )
# ne tiendra pas
"ne durera pas"
# Quand l'inondation fait rage traverse
Les significations possibles sont 1) "inondation" est une synecdoche qui représente tout ce qui peut causer
destruction ou 2) "inondation" est une métaphore faisant référence à l'armée ennemie que Yahweh enverra pour détruire
le peuple de Jérusalem. (Voir: Synecdoche et Métaphore )
# vous serez submergé
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "ça va vous submerger" ou "ça va vous détruire" (Voir: Actif
ou passif )
# matin par matin
Ceci est un idiome. AT: «tous les jours» (voir: idiome )
# de jour et de nuit
Cela signifie «toute la journée» (voir: mérisme )