fr_tn/isa/28/13.md

25 lines
942 B
Markdown

# Alors la parole de Yahweh
“Alors le message de Yahweh”
# commande sur commande, commande sur commande; règle sur règle, règle sur règle; Voici un peu, il y a un peu
Ce sont les mots que les prêtres et les prophètes ivres ont utilisés pour critiquer la façon dont Isaïe leur enseigne.
Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 28:10 .
# afin qu'ils puissent aller et tomber en arrière, et être brisé, pris au piège et capturé
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "afin que l'armée d'Assyrie vienne les vaincre
et les capturer »(voir: actif ou passif )
# va et tombe en arrière, et soit brisé
On parle de gens perdant au combat contre l'armée ennemie comme si le peuple allait tomber et s'effondrer.
(Voir: métaphore )
# pris au piège
On parle des soldats ennemis capturant le peuple d'Israël comme s'il s'agissait de chasseurs qui capturent
un animal dans un piège. (Voir: métaphore )