25 lines
942 B
Markdown
25 lines
942 B
Markdown
|
# Alors la parole de Yahweh
|
||
|
|
||
|
“Alors le message de Yahweh”
|
||
|
|
||
|
# commande sur commande, commande sur commande; règle sur règle, règle sur règle; Voici un peu, il y a un peu
|
||
|
|
||
|
Ce sont les mots que les prêtres et les prophètes ivres ont utilisés pour critiquer la façon dont Isaïe leur enseigne.
|
||
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 28:10 .
|
||
|
|
||
|
# afin qu'ils puissent aller et tomber en arrière, et être brisé, pris au piège et capturé
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "afin que l'armée d'Assyrie vienne les vaincre
|
||
|
et les capturer »(voir: actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# va et tombe en arrière, et soit brisé
|
||
|
|
||
|
On parle de gens perdant au combat contre l'armée ennemie comme si le peuple allait tomber et s'effondrer.
|
||
|
(Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# pris au piège
|
||
|
|
||
|
On parle des soldats ennemis capturant le peuple d'Israël comme s'il s'agissait de chasseurs qui capturent
|
||
|
un animal dans un piège. (Voir: métaphore )
|
||
|
|