29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Yahweh des armées
|
|
|
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 1: 9 .
|
|
|
|
# pour les têtes rasées
|
|
|
|
C'était un signe de deuil et de repentance. (Voir: Action symbolique )
|
|
|
|
# laissez-nous manger et boire, car demain nous mourrons
|
|
|
|
Ici, «manger et boire» signifie organiser une fête et se livrer à des mets et à du vin. AT: “nous pouvons
|
|
Amusez-vous aussi en mangeant et en buvant tout ce que nous voulons, car nous mourrons bientôt »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Cela a été révélé à mes oreilles par Yahweh des armées
|
|
|
|
Ici, les «oreilles» représentent Isaïe dans son ensemble. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh des armées
|
|
me l'a révélé »(Voir: Synecdoche et Actif ou Passif )
|
|
|
|
# Certes, cette iniquité ne vous sera pas pardonnée, même lorsque vous mourrez
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je ne vous pardonnerai certainement pas pour ces choses pécheuses que vous avez
|
|
fait, même quand tu meurs »(Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# même quand tu meurs
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) Yahweh ne leur pardonnera jamais, même après leur mort ou 2) Yahweh
|
|
ne leur pardonnez pas jusqu'à leur mort.
|
|
|