fr_tn/isa/19/21.md

38 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Yahweh sera connu en Egypte
Ici, «Egypte» fait référence au peuple égyptien. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh veut
faites le connaître au peuple égyptien »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
# reconnaîtra Yahweh
“Acceptera la vérité sur Yahweh” ou “acceptera la vérité sur Yahweh”
# Ils vont adorer
L'objet de leur culte peut être explicite. AT: "Ils adoreront Yahweh" (Voir: Assumé
Connaissances et informations implicites )
# fera des voeux à Yahweh et les accomplira
"Fera des promesses à Yahweh et les tiendra" ou "ils feront des promesses à Yahweh et ils
fera ce qu'ils ont promis de faire »
# Yahweh affligera l'Egypte
Ici, «Egypte» fait référence au peuple égyptien. AT: “Yahweh affligera le peuple d'Egypte” (Voir:
Métonymie )
# affliger
«Grève» ou «punir»
# affliger et guérir
Le mot "eux" est compris dans cette phrase. AT: "les affligeant et les guérissant" (Voir: Ellipsis )
# affliger et guérir
La relation entre cette phrase et la phrase qui la précédée peut être clarifiée par les mots «après» et «aussi».
AT: "et après les avoir affligés, il les guérira aussi"