32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# ceinture
|
|
|
|
un morceau de tissu que les gens portent autour de la taille ou sur la poitrine. Voyez comment vous avez traduit cela
|
|
dans Esaïe 3:20 .
|
|
|
|
# une corde Cela peut faire référence à une corde que les ennemis attacheraient au peuple de Juda quand ils l'auraient capturé.
|
|
|
|
Ou bien, cela pourrait vouloir dire que les femmes de Jérusalem n'auraient rien à porter, à part des vêtements rugueux
|
|
avec des cordes.
|
|
|
|
# cheveux bien arrangés, calvitie
|
|
|
|
"Jolis cheveux, leurs têtes seront chauves"
|
|
|
|
# Vos hommes tomberont par l'épée, et vos hommes forts tomberont en guerre
|
|
|
|
La chute représente le fait d'être tué et l'épée le combat. AT: «Vos hommes seront tués dans
|
|
bataille, et vos hommes forts seront tués dans la guerre "ou" Les ennemis tueront vos soldats dans la bataille "(Voir:
|
|
Métonymie )
|
|
|
|
# Les portes de Jérusalem se lamenteront et se lamenteront
|
|
|
|
Ici, les portes de la ville représentent les personnes assises dans les lieux publics à proximité des portes de la ville. Au
|
|
les habitants de Jérusalem vont s'asseoir aux portes de la ville, pleurer et pleurer ”(Voir: - Métonymie )
|
|
|
|
# elle sera seule et assise sur le sol
|
|
|
|
Isaïe parle du peuple de Jérusalem, que personne ne sauvera de ses ennemis, comme s'ils
|
|
étaient la ville elle-même et comme si elles étaient une femme qui est assise sur le sol parce que tous ses amis
|
|
l'ont abandonnée. (Voir: personnification et métonymie )
|
|
|