fr_tn/heb/12/27.md

49 lines
1.8 KiB
Markdown

# Informations générales:
Ici, la citation du prophète Haggai est répétée du verset précédent.
# signifie la suppression de ce qui peut être ébranlé, c'est-à-dire des choses
Le nom abstrait "enlèvement" peut être traduit avec le verbe "supprimer".
forme. AT: "signifie que Dieu enlèvera les choses qu'il peut secouer, c'est-à-dire les choses" (Voir: Résumé
Noms et actifs ou passifs )
# secoué
Utilisez le mot pour ce que fait un tremblement de terre en déplaçant le sol. Cela renvoie aux Hébreux
12: 18-21 et que s'est-il passé quand le peuple a vu la montagne où Moïse a reçu la loi?
de Dieu. Voyez comment vous avez traduit «secoué» et «secoué» dans Hébreux 12:26 .
# qui ont été créés
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "que Dieu a créé" (voir: actif ou passif )
# les choses qui ne peuvent pas être secouées
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «les choses qui ne tremblent pas» ou «les choses qui ne peuvent pas
secouer "(voir: actif ou passif )
# recevoir un royaume
Vous pouvez ajouter les mots «parce que nous sommes» pour clarifier le lien logique entre cette déclaration
et la déclaration suivante. AT: «parce que nous recevons un royaume» ou «parce que Dieu fait
nous, membres de son royaume »(Voir: Connecter les mots )
# qui ne peut pas être secoué
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "ça ne tremble pas" (voir: actif ou passif )
# soyons reconnaissants
«Remercions-nous»
# avec révérence et respect
Les mots «révérence» et «crainte» partagent des significations similaires et soulignent la grandeur de la révérence
à cause de Dieu AT: "avec beaucoup de respect et de crainte" (voir: Doublet )
# notre Dieu est un feu dévorant
On parle de Dieu ici comme s'il s'agissait d'un feu qui peut brûler n'importe quoi. (Voir: métaphore )