1.5 KiB
Déclaration de connexion:
L'auteur continue à parler de ce que Dieu a fait pour les ancêtres du peuple d'Israël.
Que puis-je dire de plus?
L'auteur utilise une question pour souligner qu'il aurait pu citer de nombreux exemples. Cela peut être exprimé comme une déclaration. AT: "Et il y a beaucoup d'autres exemples." (Voir: Rhétorique Question )
le temps me manquera
"Je n'aurai pas assez de temps"
Barak
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire des noms )
C’est par la foi qu’ils
Ici "ils" ne signifie pas que chaque personne énumérée dans 11:32 a fait toutes les choses dont l'auteur parle à mentionner. L’auteur veut dire en général que c’est le genre de choses que les croyants capable de faire. AT: "C'est par la foi que les hommes aiment ça"
ils ont conquis des royaumes
Ici, les «royaumes» font référence aux personnes qui y ont vécu. AT: “ils ont vaincu les gens de l'étranger royaumes »
Ils ont arrêté la gueule des lions, ont éteint le pouvoir du feu, ont échappé au bord de l'épée
Ce sont certaines des façons dont Dieu a sauvé les croyants de la mort. AT: «Les Lions ne les ont pas mangés, le feu a fait pas les brûler, leurs ennemis ne les ont pas tués. Ils »(Voir: Métaphore et métonymie )
ont été guéris de maladies
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «guérison reçue de Dieu» (voir: active ou passive )
est devenu puissant dans la bataille et vaincu
"Et ils sont devenus puissants dans la bataille et vaincus"