fr_tn/heb/10/17.md

34 lines
1.6 KiB
Markdown

# Informations générales:
Cela continue la citation du prophète Jérémie dans l'Ancien Testament.
# Je ne me souviendrai plus de leurs péchés et de leurs actes sans loi.
"Je ne me souviendrai plus de leurs péchés et de leurs actes sans loi." Maintenant "ou" Je ne penserai plus à leur
les péchés et les actes sans loi. Maintenant »Ceci est la deuxième partie du témoignage du Saint-Esprit (Voir: Hébreux
10: 15-16 ). Vous pouvez rendre cela explicite dans la traduction en terminant la citation à la fin du verset
16 et commencer une nouvelle citation ici. AT: "Ensuite, il a dit:" Je vais
ne te souviens plus. Now ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# Leurs péchés et leurs actes sans loi
Les mots «péchés» et «actes sans loi» signifient essentiellement la même chose. Ensemble ils soulignent
combien le péché est mauvais. AT: "Les choses qu'ils ont faites qui étaient interdites et comment ils ont enfreint la loi" (Voir:
Doublet )
# À présent
Cela ne signifie pas "en ce moment", mais est utilisé pour attirer l'attention sur le point important que
suit
# où il y a du pardon pour ces
Ceci peut être reformulé de sorte que le nom abstrait «pardon» soit exprimé comme le verbe «pardonner».
AT: «quand Dieu a pardonné ces choses» (voir: noms abstraits )
# il n'y a plus de sacrifice pour le péché
Cela peut être reformulé pour que le nom abstrait «sacrifice» soit exprimé comme le verbe «faire des offrandes».
AT: «les gens n'ont plus besoin de faire des offrandes pour le péché» (voir: noms abstraits )