fr_tn/gen/46/33.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ça va venir
Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important qui est sur le point de se produire dans l'histoire. Si ton
la langue a un moyen de le faire, vous pouvez envisager de lutiliser ici.
# demande "Quel est ton métier?" que vous devriez dire
Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “vous demande à propos de
quel type de travail faites-vous, vous devriez le dire »(voir: Citations entre guillemets et Direct et Indirect
Citations )
# vous devriez dire: 'Vos serviteurs ont… nous et nos ancêtres.'
Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “vous devriez
dites que vous avez… vos ancêtres et vous-même »(voir: Citations entre citations et Direct et
Citations indirectes )
# Vos serviteurs
La famille de Joseph doit se désigner comme «vos serviteurs» lorsqu'elle parle à Pharaon. C'est un
manière formelle de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. Cela peut être déclaré à la première personne. À:
«Nous, vos serviteurs» (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
# chaque berger est une abomination pour les Egyptiens
Le nom abstrait “abomination” peut être traduit par l'adjectif “dégoûtant”. AT: “Egyptiens
pense que les bergers sont dégoûtants »(voir: noms abstraits )