28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# À présent
|
||
|
||
Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important qui suit.
|
||
|
||
# laisse ton serviteur
|
||
|
||
Juda se présente comme «votre serviteur». C’est une façon formelle de parler à quelqu'un de plus grand
|
||
autorité. AT: "laisse-moi ton serviteur" ou "laisse-moi" (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
||
|
||
# à mon maître
|
||
|
||
Juda appelle Joseph: "mon maître". AT: "à toi, mon maître" ou "à toi" (Voir: Premier, Deuxième, ou Troisième personne )
|
||
|
||
# laisse le garçon monter
|
||
|
||
Il allait utiliser la phrase «montez» quand il est question de voyager d’Égypte à Canaan.
|
||
|
||
# Car comment puis-je aller chez mon père si le garçon n'est pas avec moi?
|
||
|
||
Judah utilise une question pour souligner le chagrin qu'il aurait si Benjamin ne rentrait pas chez lui. À:
|
||
«Je ne peux pas retourner chez mon père si le garçon n'est pas avec moi.» (Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# J'ai peur de voir le mal qui allait arriver à mon père
|
||
|
||
On parle d'une personne qui souffre terriblement comme si le «mal» était une chose qui tombait sur une personne. AT: «Je
|
||
j'ai peur de voir combien mon père souffrirait »(voir: métaphore )
|
||
|