fr_tn/gen/44/23.md

2.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Juda continue son histoire à Joseph

Puis tu as dit à tes serviteurs: "Si votre plus jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne reverez plus mon visage.

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Alors tu as dit à vos serviteurs que si notre plus jeune frère ne vient pas avec nous, nous ne vous reverrons plus. " (Voir: Devis dans les devis et Devis directs et indirects )

Puis tu as dit à tes serviteurs

Juda se réfère à lui-même et à ses frères comme étant "vos serviteurs". Cest une manière formelle de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. AT: «Alors tu nous as dit, à tes serviteurs» (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième personne )

descend… descends

Il était courant dutiliser le mot «bas» quand on parlait de voyager de Canaan en Égypte.

tu ne reverras pas mon visage

Ici, "visage" représente la personne entière. AT: «tu ne me reverras plus» (Voir: Synecdoche )

Puis c'est arrivé

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un manière de le faire, vous pouvez envisager de lutiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

nous sommes allés vers ton serviteur mon père

Il était courant dutiliser lexpression «montés» pour parler du voyage dÉgypte à Canaan.

nous lui avons dit les paroles de mon maître

Juda appelle Joseph «mon maître». AT: «nous lui avons dit ce que tu as dit, mon maître» (voir: premièrement, Deuxième ou troisième personne )

Notre père a dit: 'Va encore, achète-nous de la nourriture.'

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Notre père nous ont dit daller à nouveau en Égypte acheter de la nourriture pour nous et nos familles. "(Voir: Citations dans Citations et Cotations directes et indirectes )

pas descendre. Si notre plus jeune frère… est avec nous.

Puis nous avons dit: «Nous ne pouvons Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “Alors nous avons dit à lui que nous ne pouvons pas descendre en Egypte. Nous lui avons dit que si notre plus jeune frère est avec nous… avec nous »(voir: Devis dans les devis et devis directs et indirects )

voir le visage de l'homme

Ici, "visage" représente la personne entière. AT: “voir l'homme” (Voir: Synecdoche )