52 lines
2.0 KiB
Markdown
52 lines
2.0 KiB
Markdown
# Nous nous lèverons et irons pour vivre et ne pas mourir, à la fois nous, vous et nos enfants
|
||
|
||
Les expressions «nous pouvons vivre» et «ne pas mourir» signifient la même chose. Juda souligne qu'ils ont
|
||
acheter de la nourriture en Egypte pour survivre. AT: «Nous allons maintenant aller en Egypte et obtenir du grain afin que notre
|
||
la famille vivra »(voir: parallélisme )
|
||
|
||
# Nous nous lèverons
|
||
|
||
Ici, «nous» fait référence aux frères qui se rendront en Égypte. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )
|
||
|
||
# nous pouvons vivre
|
||
|
||
Ici, «nous» fait référence aux frères, à Israël et à toute la famille. (Voir: “Nous” inclus )
|
||
|
||
# nous deux
|
||
|
||
Ici, "nous" fait référence aux frères. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )
|
||
|
||
# Nous vous
|
||
|
||
Ici, «vous» est singulier et se réfère à Israël. (Voir: Formes de vous )
|
||
|
||
# aussi nos enfants
|
||
|
||
Ici «notre» fait référence aux frères. Cela concerne les enfants en bas âge les plus susceptibles de mourir
|
||
pendant une famine. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )
|
||
|
||
# Je serai une garantie pour lui
|
||
|
||
Le nom abstrait “garantie” peut être défini comme le verbe “promesse”. AT: “Je promets d’apporter
|
||
lui retour »(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
||
# Tu me tiendras pour responsable
|
||
|
||
Comment Jacob jugera Juda responsable peut être clairement énoncé. AT: «Vous allez me faire répondre à propos de ce qui arrive à Benjamin »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
||
# laisse moi supporter le blâme
|
||
|
||
Cela parle de «blâme» comme s'il s'agissait d'un objet qu'une personne doit porter. AT: “vous pouvez blâmer
|
||
moi ”(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# Pour si nous n'avions pas retardé
|
||
|
||
Juda décrit quelque chose qui aurait pu se produire dans le passé mais ne l'a pas fait. Judah gronde
|
||
son père attend depuis si longtemps d'envoyer ses fils en Égypte pour obtenir plus de nourriture. (Voir: hypothétique
|
||
Situations )
|
||
|
||
# nous serions revenus ici une deuxième fois
|
||
|
||
“Nous serions revenus deux fois”
|
||
|