fr_tn/gen/41/39.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown

# il n'y en a pas si perspicace
"Personne d'autre n'est aussi capable de prendre des décisions." Voyez comment vous avez traduit le "discernement" dans la Genèse.
41:33 .
# Vous serez sur ma maison
Ici, «maison» représente le palais du pharaon et les habitants du palais. La phrase "sera terminée"
signifie que Joseph aura autorité sur. AT: "Vous serez responsable de tout le monde dans mon palais" (voir:
Métonymie et idiome )
# selon ta parole, tout mon peuple sera gouverné
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “vous dirigerez mon peuple et ils feront ce que vous voulez
commande "(Voir: Actif ou Passif )
# Seulement sur le trône
Ici le "trône" représente le règne de Pharaon en tant que roi. AT: “Seulement dans mon rôle de roi”
# Tu vois, je t'ai mis
Le mot "Voir" met en évidence ce que Pharaon dit ensuite. AT: "Regardez, je vous ai mis"
# Je t'ai mis sur tout le pays d'Egypte
L'expression "vous mettre sur" signifie donner de l'autorité. Ici, «terre» fait référence au peuple. AT: «Je te mets
en charge de tout le monde en Égypte »(Voir: Idiome et métonymie )