fr_tn/gen/37/25.md

38 lines
1.3 KiB
Markdown

# Ils se sont assis pour manger du pain
Le «pain» représente la nourriture en général. AT: «Ils se sont assis pour manger de la nourriture» ou «Les frères de Joseph se sont assis
manger »(Voir: Synecdoche )
# Ils levèrent les yeux et regardèrent, et voici une caravane
On parle ici de regarder comme si une personne levait littéralement les yeux. En outre, le mot "voici"
est utilisé ici pour attirer l'attention du lecteur sur ce que les hommes ont vu. AT: «Ils ont levé les yeux et ils
soudain vu une caravane "(Voir: Métaphore )
# palier
portant
# épices
assaisonnements
# baume
une substance huileuse avec une odeur douce utilisée pour guérir et protéger la peau. "médicament"
# voyager pour les transporter en Egypte
«Les ramener en Egypte». Ceci peut être rendu plus explicite. AT: “les faire descendre en Egypte
de les vendre »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# Quel est le bénéfice si nous tuons notre frère et couvrons son sang?
Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Nous ne faisons pas de profit en tuant notre frère et en couvrant
son sang »(Voir: Question rhétorique )
# couvrir son sang
Ceci est une figure du langage faisant référence à cacher la mort de Joseph. AT: “cache son meurtre” (Voir: Métaphore )