fr_tn/gen/34/24.md

31 lines
977 B
Markdown

# Chaque mâle a été circoncis
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Hamor et Sichem ont donc fait circoncire tous les
hommes »(Voir: Actif ou Passif )
# Le troisième jour
«Troisième» est le nombre ordinal pour trois. Il peut être indiqué sans le nombre ordinal. AT: “Après
deux jours ”(Voir: Nombres ordinaux )
# quand ils avaient encore mal
“Quand les hommes de la ville souffraient encore”
# chacun a pris son épée
"Ont pris leurs épées"
# ils ont attaqué la ville
Ici, «ville» représente le peuple. AT: «Ils ont attaqué les habitants de la ville» (Voir: Métonymie )
# la sécurité, et ils ont tué tous les hommes
Cela peut être traduit comme une nouvelle phrase. "Sécurité. Siméon et Lévi ont tué tous les hommes de la ville »
# Le tranchant de l'épée
Ici "tranchant" signie la lame de l'épée. AT:"avec la lame de leurs épées" ou "avec les épées" (Voir [[rc://fr/ta/man/translate/figs-synecdoche]])