fr_tn/gen/31/10.md

32 lines
913 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Jacob continue son histoire à ses femmes Leah et Rachel.
# Une fois au moment de la saison de reproduction
"Pendant la saison de reproduction"
# accouplement avec le troupeau
Ici, "troupeau" ne représente que les chèvres. AT: “accouplement avec les chèvres du troupeau” (Voir:
Synecdoche )
# étaient rayés, mouchetés et tachés
“Avait des rayures, des petites taches et des grandes taches”
# ange de Dieu
Les significations possibles sont 1) Dieu lui-même est apparu en tant qu'homme ou 2) un de ses messagers est apparu.
Comme la phrase nest pas bien comprise, il est préférable de la traduire simplement par «lange de Dieu», en utilisant
le mot normal que vous utilisez pour «ange».
# J'ai dit
"Et j'ai répondu"
# Je suis ici
“Oui, j'écoute” ou “Oui, qu'est-ce que c'est?” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22: 1 .