fr_tn/gen/29/07.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# c'est le milieu de la journée
"Le soleil est encore haut dans le ciel" ou "le soleil brille toujours"
# pour que les troupeaux soient rassemblés
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “à vous de rassembler les troupeaux” (Voir: Actif ou Passif )
# être réunis
Cela signifie les rassembler à lintérieur dune clôture pour quils restent la nuit. Le plein sens
de cela peut être explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# laissez-les paître
"Laissez-les manger de l'herbe dans le champ"
# Nous ne pouvons pas les arroser
"Nous devons attendre pour les arroser." Cela concerne le timing, pas la permission.
# jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassemblés
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Jusqu'à ce que les autres bergers rassemblent leurs troupeaux” (Voir: Actif
ou passif )
# de la bouche du puits
Ici, "bouche" est une façon de faire référence à une ouverture. AT: “du puits” ou “de l'ouverture du
bien "(voir: idiome )
# et nous allons arroser les moutons
"Alors nous arroserons le mouton"