fr_tn/gen/27/30.md

23 lines
721 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# était à peine sorti de la présence d'Isaac, son père
"Venait de quitter la tente d'Isaac son père"
# nourriture délicieuse
“Viande savoureuse que j'aime.” Voyez comment cela a été traduit dans Genèse 27: 3 .
# une partie du jeu de votre fils
Ici, «votre fils» était une manière polie dEsaü faisant référence à sa propre nourriture quil avait préparée. (Voir: d' abord,
Deuxième ou troisième personne )
# le jeu de ton fils
Le mot «jeu» fait référence aux animaux sauvages que les gens chassent pour se nourrir. Voir comment «jeu» a été traduit
dans Genèse 27: 7 .
# bénissez-moi
Cela fait référence à la bénédiction formelle qu'un père prononce sur ses enfants.