fr_tn/gen/27/13.md

739 B

Mon fils, laisse tomber n'importe quelle malédiction sur moi

"Que ta malédiction soit sur moi, mon fils." On parle de maudite comme si la malédiction était sur un objet qui est placé sur la personne. AT: «laisse ton père me maudire à la place de toi, mon fils» (voir: métaphore )

obéis à ma voix

Rebecca a dit «ma voix» pour faire référence à ce qu'elle disait. AT: “obéis à ce que je te dis” ou “obéis-moi” (Voir: Métonymie )

apportez-les-moi

«Apporte-moi les jeunes chèvres»

fait de la nourriture délicieuse, tout comme son père aimait

Le mot «délicieux» fait référence à quelque chose qui a très bon goût. Voyez comment une phrase similaire a été traduit dans Genèse 27: 4 .