fr_tn/gen/24/49.md

1.4 KiB

Informations générales:

Le serviteur d'Abraham continue de parler à la famille de Rebecca.

Donc maintenant

"Maintenant". Ici, "Maintenant" ne signifie pas "en ce moment", mais sert à attirer l'attention sur l'important point qui suit.

si vous êtes prêt à montrer la fidélité à l'alliance et la confiance envers mon maître, dites-moi

Comment ils pourraient montrer la fidélité et la fiabilité de l'alliance peuvent être énoncés explicitement. À: «Dis-moi si tu seras fidèle et digne de confiance envers mon maître en donnant Rebecca à être la femme de son fils» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

vous

Le mot «vous» fait référence à Laban et à Bethuel. (Voir: Formes de vous )

fidélité et confiance

Ces noms abstraits peuvent être qualifiés de «fidèles et dignes de confiance». (Voir: Noms abstraits )

Mais sinon

L'information comprise peut être énoncée clairement. AT: «Mais si vous n'êtes pas prêt à traiter mes maître avec la fidélité de la famille et la fiabilité "(Voir: Ellipsis )

afin que je puisse tourner à droite ou à gauche

Les significations possibles sont 1) la décision de faire est évoquée comme si la personne en devenait physiquement une direction ou autre. AT: “pour que je sache quoi faire” ou 2) le serviteur veut savoir s'il a besoin voyager quelque part ailleurs. AT: «pour que je puisse continuer mon voyage» (voir: métaphore et idiome )