fr_tn/gen/21/05.md

24 lines
855 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# cent
“100” (Voir: Nombres )
# Dieu m'a fait rire
Sarah riait parce qu'elle était surprise et heureuse. Cela peut être rendu explicite. AT: “Dieu a
m'a fait rire avec joie »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# tous ceux qui entendent
Ce que les gens entendraient peut être déclaré explicitement. AT: “Tous ceux qui entendent parler de ce que Dieu a
fait pour moi "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# Qui aurait dit à Abraham que Sarah allaitait des enfants
Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Personne n'aurait jamais dit à
Abraham que Sarah va nourrir les enfants »(Voir: Question rhétorique )
# infirmière enfants
Cest une façon polie de parler des bébés allaités. AT: “nourrir son bébé de son lait” (Voir: Euphémisme )