fr_tn/gen/14/10.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

À présent

Ce mot introduit des informations de base sur la vallée de Siddim. Votre langue peut avoir une autre façon d'introduire des informations de base. (Voir: Informations générales )

était plein de puits de goudron

"Il y avait beaucoup de puits de goudron." C'étaient des fosses dans le sol qui contenaient du goudron.

le goudron

un liquide épais, collant et noir qui remonte du sol. Voyez comment cela se traduit dans la Genèse

les rois de Sodome et Gomorrhe

Ici les rois se représentent et représentent leurs armées. AT: les rois de Sodome et Gomorrhe et leurs armées »(Voir: Synecdoche )

ils sont tombés là

Les significations possibles sont 1) certains de leurs soldats sont tombés dans les fosses à goudron ou 2) les rois eux-mêmes sont tombés dans les fosses de goudron. Depuis Genèse 14:17 dit que le roi de Sodome est allé à la rencontre d'Abram, le premier sens est plus probablement correct. (Voir: Métonymie )

Ceux qui sont restés

“Ceux qui ne sont pas morts au combat et qui ne sont pas tombés dans les fosses”

les biens de Sodome et Gomorrhe

Les mots «Sodome» et «Gomorrhe» sont des métonymes pour les habitants de ces villes. À: "La richesse des habitants de Sodome et Gomorrhe" ou "la propriété des habitants de Sodome et Gomorra ”(Voir: Métonymie )

leurs dispositions

“Leur nourriture et boisson”

est allé leur chemin

"Ils sont partis"

ils ont également pris Lot, le fils du frère d'Abram, qui vivait à Sodome, avec tous ses biens

Les phrases “le fils du frère d'Abram” et “qui vivait à Sodome” rappellent au lecteur qui ont été écrits plus tôt à propos de Lot. AT: «Ils ont également pris Lot, avec tous ses biens. Lot était Le fils du frère dAbram et vivait à Sodome à cette époque »(Voir: Distinguer contre Informer ou rappelant )