fr_tn/gen/14/10.md

47 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# À présent
Ce mot introduit des informations de base sur la vallée de Siddim. Votre langue peut avoir
une autre façon d'introduire des informations de base. (Voir: Informations générales )
# était plein de puits de goudron
"Il y avait beaucoup de puits de goudron." C'étaient des fosses dans le sol qui contenaient du goudron.
# le goudron
un liquide épais, collant et noir qui remonte du sol. Voyez comment cela se traduit dans la Genèse
# les rois de Sodome et Gomorrhe
Ici les rois se représentent et représentent leurs armées. AT: les rois de Sodome et Gomorrhe et
leurs armées »(Voir: Synecdoche )
# ils sont tombés là
Les significations possibles sont 1) certains de leurs soldats sont tombés dans les fosses à goudron ou 2) les rois eux-mêmes sont tombés dans
les fosses de goudron. Depuis Genèse 14:17 dit que le roi de Sodome est allé à la rencontre d'Abram, le premier sens
est plus probablement correct. (Voir: Métonymie )
# Ceux qui sont restés
“Ceux qui ne sont pas morts au combat et qui ne sont pas tombés dans les fosses”
# les biens de Sodome et Gomorrhe
Les mots «Sodome» et «Gomorrhe» sont des métonymes pour les habitants de ces villes. À: "La richesse des habitants de Sodome et Gomorrhe" ou "la propriété des habitants de Sodome et
Gomorra ”(Voir: Métonymie )
# leurs dispositions
“Leur nourriture et boisson”
# est allé leur chemin
"Ils sont partis"
# ils ont également pris Lot, le fils du frère d'Abram, qui vivait à Sodome, avec tous ses biens
Les phrases “le fils du frère d'Abram” et “qui vivait à Sodome” rappellent au lecteur
qui ont été écrits plus tôt à propos de Lot. AT: «Ils ont également pris Lot, avec tous ses biens. Lot était Le fils du frère dAbram et vivait à Sodome à cette époque »(Voir: Distinguer contre Informer ou rappelant )