fr_tn/ezk/37/15.md

1.3 KiB

la parole de Yahweh est venue

C'est un langage utilisé pour introduire quelque chose que Dieu a dit à ses prophètes ou à son peuple. Voir comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 3:16 . AT: “Yahweh a prononcé ce message” ou “Yahweh a parlé ainsi mots ”(Voir: Idiome )

Pour Judah

Ici, «pour» signifie «représenter». AT: «représenter Juda» ou «appartenir à Juda»

Juda

La tribu de Juda vivait dans le royaume méridional d'Israël, appelé Juda. Ici le nom est utilisé pour désigner l'ensemble du royaume du sud. (Voir: Synecdoche )

le peuple d'Israël, ses compagnons

Cela concerne les Israélites qui vivaient dans le royaume méridional de Juda. AT: “toutes les tribus de Juda” ou "les tribus d'Israël qui font partie du royaume de Juda"

Pour Joseph, la branche d'Éphraïm

Joseph était le père d'Ephraïm. La tribu d'Éphraïm vivait dans le nord du royaume d'Israël. Ici les noms sont utilisés pour représenter l'ensemble du royaume du nord. (Voir: Synecdoche )

tout le peuple d'Israël, leurs compagnons

Cela concerne les Israélites qui vivaient dans le nord du royaume d'Israël. AT: “toutes les tribus d'Israël” ou "les Israélites qui faisaient partie du royaume d'Israël"

dans un bâton

"Pour qu'ils deviennent un bâton"