fr_tn/ezk/37/15.md

35 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# la parole de Yahweh est venue
C'est un langage utilisé pour introduire quelque chose que Dieu a dit à ses prophètes ou à son peuple. Voir
comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 3:16 . AT: “Yahweh a prononcé ce message” ou “Yahweh a parlé ainsi
mots ”(Voir: Idiome )
# Pour Judah
Ici, «pour» signifie «représenter». AT: «représenter Juda» ou «appartenir à Juda»
# Juda
La tribu de Juda vivait dans le royaume méridional d'Israël, appelé Juda. Ici le nom
est utilisé pour désigner l'ensemble du royaume du sud. (Voir: Synecdoche )
# le peuple d'Israël, ses compagnons
Cela concerne les Israélites qui vivaient dans le royaume méridional de Juda. AT: “toutes les tribus de Juda”
ou "les tribus d'Israël qui font partie du royaume de Juda"
# Pour Joseph, la branche d'Éphraïm
Joseph était le père d'Ephraïm. La tribu d'Éphraïm vivait dans le nord du royaume d'Israël. Ici
les noms sont utilisés pour représenter l'ensemble du royaume du nord. (Voir: Synecdoche )
# tout le peuple d'Israël, leurs compagnons
Cela concerne les Israélites qui vivaient dans le nord du royaume d'Israël. AT: “toutes les tribus d'Israël”
ou "les Israélites qui faisaient partie du royaume d'Israël"
# dans un bâton
"Pour qu'ils deviennent un bâton"