34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Yahweh continue à donner son message à Ezekiel. Maintenant, c'est au peuple d'Israël.
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Yahweh continue de parler du peuple d'Israël comme s'il s'agissait d'un troupeau de moutons et de lui-même
|
|
comme leur berger. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# c'est ce que dit le Seigneur, l'Eternel
|
|
|
|
Cela peut être déclaré à la première personne. AT: “Voici ce que je dis, Seigneur Yahweh” (Voir: Premier, Deuxième ou
|
|
Troisième personne )
|
|
|
|
# voici, je
|
|
|
|
"Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important, je"
|
|
|
|
# Je serai un juge entre moutons et moutons
|
|
|
|
"Je vais juger entre un mouton et un autre"
|
|
|
|
# béliers et chèvres
|
|
|
|
Les moutons et les chèvres mâles sont généralement les plus forts du troupeau et peuvent obtenir ce qu'ils veulent.
|
|
des autres animaux du troupeau.
|
|
|
|
# N'est-ce pas assez… pieds
|
|
|
|
Dieu utilise ces questions pour réprimander les dirigeants d'Israël, dont on parle comme s'ils étaient les plus forts.
|
|
animaux dans le troupeau qui étaient méchants pour les plus faibles. Vous pouvez traduire cela comme une déclaration en tant que
|
|
dans la BDU. (Voir: Question rhétorique et métaphore )
|
|
|