58 lines
2.3 KiB
Markdown
58 lines
2.3 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Au chapitre 34, Yahweh parle du peuple d'Israël comme s'il s'agissait d'un troupeau de brebis et des chefs
|
||
d'Israël étaient les bergers qui étaient censés s'occuper du troupeau mais ne l'ont pas fait. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# la parole de Yahweh est venue
|
||
|
||
C'est un langage utilisé pour introduire quelque chose que Dieu a dit à ses prophètes ou à son peuple. Voir
|
||
comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 3:16 . AT: “Yahweh a prononcé ce message” ou “Yahweh a parlé ainsi
|
||
mots ”(Voir: Idiome )
|
||
|
||
# Le fils de l'homme
|
||
|
||
"Fils de l'homme" ou "Fils de l'humanité". Dieu appelle Ezéchiel à souligner qu'Ézéchiel est
|
||
seulement un être humain. Dieu est éternel et puissant, mais les humains ne le sont pas. Voyez comment vous avez traduit
|
||
ceci dans Ezekiel 2: 1 . AT: "personne mortelle" ou "humain"
|
||
|
||
# les bergers d'Israël
|
||
|
||
Les chefs d'Israël sont parlés comme s'ils étaient des bergers. Ils étaient censés prendre soin de leur
|
||
des gens comme des bergers prennent soin de leur troupeau. AT: “les chefs d'Israël qui sont comme des bergers”
|
||
(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# se guident
|
||
|
||
On parle des leaders qui prennent soin d’eux-mêmes au lieu des gens
|
||
se. AT «se nourrit et prend soin de lui-même» (voir: métaphore )
|
||
|
||
# Les bergers ne devraient-ils pas garder le troupeau?
|
||
|
||
Yahweh utilise cette question pour réprimander les dirigeants de ne pas prendre soin des gens. AT: “Bergers
|
||
devrait nourrir le troupeau et en prendre soin. "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# Vous mangez les portions grasses… habillez-vous en laine
|
||
|
||
Cela continue de parler des dirigeants d’Israël comme s’ils étaient de mauvais bergers qui tuent les meilleurs
|
||
animaux dans leur troupeau pour la nourriture et les vêtements. AT: “Vous êtes comme des bergers qui mangent les portions grasses
|
||
… S'habiller en laine ”(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# Vous mangez les portions grasses
|
||
|
||
Les parties grasses proviennent des moutons et des chèvres. AT: «Vous mangez les parties grasses du mouton et
|
||
chèvres »ou« Vous mangez les meilleures parties des moutons et des chèvres »(voir: Connaissance supposée et implicite
|
||
Information )
|
||
|
||
# robe en laine
|
||
|
||
“Porte la laine du mouton”
|
||
|
||
# les gras
|
||
|
||
“Les plus jeunes et les plus gros ovins et caprins”
|
||
|
||
# ne pas berger du tout
|
||
|
||
“Ne pas nourrir et prendre soin du troupeau”
|
||
|